-
1 er gehört an den Galgen
Универсальный немецко-русский словарь > er gehört an den Galgen
-
2 er ist reif für den Galgen
мест.разг. по нем давно верёвка плачет, по нему верёвка плачет, этого типа повесить малоУниверсальный немецко-русский словарь > er ist reif für den Galgen
-
3 mecate
m1) Ам. верёвка из питы2) Ам. грубиян3) мор. бечёвка, шнур••caerse del mecate Мекс. — потерять работу, остаться без работыolerle a uno el pescuezo a mecate Ам. разг. ≈≈ верёвка плачет по ком-либо -
4 mecate
m1) Ам. верёвка из питы2) Ам. грубиян3) мор. бечёвка, шнур••caerse del mecate Мекс. — потерять работу, остаться без работы
jalar (tirar) del mecate Вен. — льстить, угодничать, заискивать, лебезить
olerle a uno el pescuezo a mecate Ам. разг. ≈≈ верёвка плачет по ком-либо
-
5 Strang
m -s, Stränge1) верёвка, канат3) пруток (металла, пластмассы)4) тех. ветвь, ответвление (напр., трубопровода); линия5) ж.-д. путь, рельсовая нитка6) постромка••alle Stränge anziehen ≈ пустить в ход всё ( все средства); нажать на все кнопкиam gleichen( an demselben) Strang ziehen — разг. делать общее дело, преследовать одинаковую цель, стремиться к единой цели; быть заодноan zwei verschiedenen Strängen ziehen — действовать вразброд; тянуть в разные стороныüber den Strang ( über die Stränge) schlagen( hauen) — разг. зарваться; выходить из рамок дозволенного, хватить через край; распускаться; отбиться от рук -
6 hempstring
['hempstrɪŋ]1) Общая лексика: пеньковая верёвка, тот, по ком верёвка плачет2) Шутливое выражение: висельник -
7 hempstring
[ʹhempstrıŋ] n1) пеньковая верёвка2) шутл. висельник; ≅ тот, по ком верёвка плачет -
8 cáñamo
m1) конопля2) пенька••cáñamo indio (índico, de Indias) — индийская конопляoler a cáñamo el pescuezo( el cuello) разг. — заслуживать виселицы; ≈ тюрьма( верёвка) плачет ( по ком-либо) -
9 cáñamo
m1) конопля2) пенька4) Ц. Ам., Дом. Р. шпагат, бечёвка••cáñamo acuático бот. — череда ( разновидность)
cáñamo indio (índico, de Indias) — индийская конопля
oler a cáñamo el pescuezo (el cuello) разг. — заслуживать виселицы; ≈ тюрьма (верёвка) плачет ( по ком-либо)
-
10 gallows
1. [ʹgæləʋz] n (pl без измен.; тж. -es [-{ʹgæləʋz}ız])1. 1) виселица2) виселица, казнь через повешениеto send smb. to the gallows - приговорить кого-л. к смертной казни через повешение
to come to the gallows - окончить жизнь на виселице, быть повешенным
2. = gallows-bird3. диал. подтяжки, помочи4. стр. рама, состоящая из двух стоек и перекладины♢
gallows humour - юмор висельника, мрачный юмор2. [ʹgæləʋz] a диал.he has the gallows in his face - у него вид висельника; ≅ ему виселицы не миновать
заслуживающий виселицы; злой, преступный, порочный3. [ʹgæləs] adv диал.gallows look /air/ - вид преступника, зловещий вид
чрезвычайно, очень -
11 reif
adj1) спелый; зрелый (тж. перен.)das reife Alter — зрелый возрастdas Ergebnis fiel ihm als reife Frucht in den Schoß — перен. успех достался ему без всяких усилий, успех сам пришёл к немуdie reifere Jugend — дети старшего школьного возраста; люди не первой молодостиder Plan ist noch nicht reif — план ещё не созрел (окончательно); план ещё не принял окончательную формуdie Sache ist noch nicht reif zur Entscheidung — это дело ещё не созрело для решенияseine Erfahrungen haben ihn für diese Arbeit reif gemacht — благодаря своему опыту он приобрёл качества, необходимые для этой работыer ist reif zum Lehreramt — он ( вполне) подготовлен для работы в качестве учителяer ist reif für den Galgen — разг. по нём давно верёвка плачетer ist reif fürs Irrenhaus — разг. ему место в сумасшедшем доме -
12 he is rope-ripe
Общая лексика: по нем верёвка плачет -
13 the gallows groans for him
Общая лексика: по нем верёвка плачетУниверсальный англо-русский словарь > the gallows groans for him
-
14 κρέμασμα
τό1) вешание, развешивание; висение; 2) казнь через повешение;§ είναι γιά κρέμασμα — или κρέμασμα θέλει — по нём верёвка плачет
-
15 er ist längst reif für den Strang
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er ist längst reif für den Strang
-
16 Galgen
m: jmdn. an den Galgen bringen привлечь кого-л. к строгой ответственностиподвести под монастырь. Den Kerl bringe ich an den Galgen! Seinen Machenschaften muß ein Ende gesetzt werden, das wird ihm noch den Galgen kosten он ещё сломает себе на этом шею. Die ewigen Betrügereien werden ihm bestimmt noch den Galgen kosten, jmd. ist reif für den Galgen [gehört an den Galgen] по ком-л. верёвка плачетповесить таких мало! Dieser Einbrecher [Geiselnehmer] ist reif für den Galgen!Solche Leute, wie dieser Verbrecher [Flugzeugentführer, Terrorist], gehören an den Galgen! am Galgen enden плохо кончить. Wenn er den Drogenhandel nicht läßt, wird er am Galgen enden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Galgen
-
17 rope-ripe
[͵rəʋpʹraıp] a уст.заслуживающий виселицыhe is rope-ripe - ≅ по нём верёвка плачет
-
18 Galgen
m <-s, ->1) виселицаj-n zum Tóde am Gálgen verúrteilen — приговорить кого-л к смертной казни через повешение
j-n an den Gálgen bríngen* разг — отправлять кого-л на виселицу
am Gálgen énden разг — плохо кончить
Er ist reif für den Gálgen. разг — По нему верёвка плачет.
-
19 узун
1. длинный; длина;узун аңгеме длинный рассказ;узун жип длинная нитка, длинная верёвка;бою узун высокого роста;узун боюн бас кылып унизив его (букв. высокий рост его сделав низким);узунунан түш- растянуться во всю длину (напр. упав);узунубуздан жаттык мы легли, вытянувшись во всю длину;узунду-кыска или узунду-кыскалы длинный и короткий;2. южн. (о времени) долгий, длительный;узун вак долгое время;узун болду кеткени он давно ушёл;узунуң өспөй, туураң өс бран. чтоб тебе расти не вверх (как человек), а вширь (как животное);узун элдин учуна, кыска журттун кыйрына тегиз кабар салыңар стих. сообщите всем далёким и близким народам;узунунан сал- укокошить (убить);көрүнүп калса куу түлкү, узунунан салалык фольк. если покажется хитрая лиса, мы её ухлопаем;узун жолду кыскарт- занимать весёлым разговором (букв. сокращать долгий путь);узунду күнү кечке или узунду-кечке с утра до позднего вечера, целый день;узунду-кечке иш работа до позднего вечера;узунду-кечке бул Жакып, орок оруп калыптыр фольк. этот Джакып стал жать серпом с утра до вечера;узунду күнү ыйлайт она целыми днями плачет;узундан узак, көпкө тузак кылба не рассусоливай и не мямли;узун кулак см. кулак I;узун аяк мал см. аяк I;узун сары см. сары I. -
20 лушкаш
лушкаш-ем1. слабеть, ослабевать; стать (становиться) менее тугим, менее натянутымӰштӧ лушкен пояс ослабел;
винт лушкен ослабел винт.
Теве кандыра лушкыш, рошт кӱрльӧ. К. Васин. Вот верёвка ослабла, с треском порвалась.
2. слабеть, ослабевать, ослабеть; лишиться силы, стать физически слабымТазалык лушкен здоровье ослабло.
Матра ынде ялтак лушкыш, шинчавӱдшӧ опталмыла йога. П. Корнилов. Матра теперь совсем ослабела, ручьём текут у неё слёзы.
Кенета Ванькан кидше лушка. М. Шкетан. Вдруг руки Ваньки ослабевают.
3. успокоиться, остыть, стать спокойнымНерве лушка нервы успокаиваются.
Васлий кугыза мо шот шортеш, нимат лушкен ок керт. Д. Орай. Сколько ни плачет дед Васлий, никак не может успокоиться.
4. слабеть, ослабевать, ослабеть; уменьшится по силе проявленияЙыжыҥ лушка силы ослабевают;
шыдыже лушка гнев ослабевает;
ӱнар лушка силы слабеют.
Но юж толкын кенета лушкыш. В. Микишкин. Но воздушная волна вдруг ослабла.
Кап-кылже теве ырен кая, теве лушка. В. Юксерн. Его то бросает в жар, то отходит.
5. утихнуть, прекратиться, перестать (о боли)Ынде вуй лушкыш, уш почылто, угыч шочмем гай чучеш. Д. Орай. Теперь боли в голове утихли, стал соображать, кажется, будто вновь родился.
Йолем пуалын, моткоч пеҥе, таче изиш лушкыш. У меня опухла нога, очень было больно, сегодня немного утихло.
6. перен. слабеть, ослабевать, ослабеть, пошатнуться, прийти в расстройство (хозяйство, власть, связи и т. д.)Кыл лушкен связь ослабла;
колхоз лушкен колхоз ослаб;
творческий пашаже лушкен ослабла его творческая работа.
Ялыште пролетар кучем лушкен, илыш шолдырген. М. Шкетан. В деревне ослабла пролетарская власть, жизнь расстроилась.
Япон сар жапыште озанлыкше лушкен. Н. Лекайн. Во время японской войны. его хозяйство пришло в расстройство.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Верёвка плачет — ВЕРЁВКА, и, ж. Изделие из кручёных или витых в несколько рядов длинных прядей пеньки или другого свивающегося материала. Перевязать тюк верёвкой. Привязать бычка на верёвку. Капроновая в. В доме повешенного не говорят о верёвке (посл. о… … Толковый словарь Ожегова
Верёвка плачет — по ком. Разг. Экспрес. Кто либо заслуживает казни через повешение. При малейшем неповиновении рабочего немедленно гнать его с завода в шею. А относительно «красных» докладывать непосредственно мне. Я найду, куда их пристроить… Верёвка давно по… … Фразеологический словарь русского литературного языка
верёвка — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? верёвки, чему? верёвке, (вижу) что? верёвку, чем? верёвкой, о чём? о верёвке; мн. что? верёвки, (нет) чего? верёвок, чему? верёвкам, (вижу) что? верёвки, чем? верёвками, о чём? о верёвках 1. Верёвка… … Толковый словарь Дмитриева
ВЕРЁВКА — плачет по ком. Прост. Шутл. ирон. 1. Кто л. должен быть повешен, заслуживает смертной казни. ФСРЯ, 59; ШЗФ 2001, 34; ЗС 1996, 203; БМС 1998, 74. 2. Кто л. заслуживает наказания, порки. Глухов 1988, 10; ФСРЯ, 59. И верёвками не утянуть кого. Горьк … Большой словарь русских поговорок
Верёвка плачет — по ком. Прост. Шутл. ирон. 1. Кто л. должен быть повешен, заслуживает смертной казни. ФСРЯ, 59; ШЗФ 2001, 34; ЗС 1996, 203; БМС 1998, 74. 2. Кто л. заслуживает наказания, порки. Глухов 1988, 10; ФСРЯ, 59 … Большой словарь русских поговорок
веревка — ВЕРЁВКА и; мн. род. вок, дат. вкам; ж. Скрученные или свитые в виде шнура длинные пряди пеньки, льна или каких л. других материалов. Бельевая в. Перевязать тюк верёвкой. Вести бычка на верёвке. * В доме повешенного не говорят о верёвке (посл.;… … Энциклопедический словарь
подчинять полностью своей воле, бесцеремонно распоряжаться кем-л — Верёвка плачет по ком. О том, кто заслуживает самого сурового наказания … Словарь многих выражений
веревка — ВЕРЁВКА, и, жен. Изделие из кручёных или витых в несколько рядов длинных прядей пеньки или другого свивающегося материала. Перевязать тюк верёвкой. Привязать бычка на верёвку. Капроновая в. В доме повешенного не говорят о верёвке (посл. о… … Толковый словарь Ожегова
ПЛАКАТЬ — ПЛАКАТЬ, плачу, плачешь; несовер. 1. Проливать слезы, обычно издавая жалобные, нечленораздельные голосовые звуки, плач. Горько п. П. от боли, от горя, от радости. Плачущий голос (плаксивый, жалобный). Хоть плачь (очень трудно, тяжко; разг.). 2.… … Толковый словарь Ожегова
Кенни Маккормик — Запрос «Кенни» перенаправляется сюда; см. также другие значения. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маккормик. Персонаж «Южного парка» … Википедия
Селеш, Моника — Моника Селеш Гражданство … Википедия